Seen this bumper sticker today? ينظر إلى هذا الوفير ملصقا اليوم؟ What does it signify to you? ماذا تعني لكم؟ That the person driving in front to you has felt it necessary, or at least in good taste, to publicly state that they support the US military. أن الشخص في قيادة الجبهة لكم رأى أن من الضروري ، أو على الأقل في الذوق ، لعلنا أن دعم الولايات المتحدة العسكرية.

At least to the tune of purchasing a “Made in China” bumper sticker and pasting it on their car. على الأقل لنهائي قابل للشراء "صنع في الصين" الوفير ولصق ملصق على سيارتهما. My guess is that by pasting this symbol on their vehicle, many people feel that they actually are doing something for their country via a show of solidarity. تخميني هو أن لصق هذا الرمز على سيارتهم ، وكثير من الناس يشعرون بأنهم يفعلون شيئا في الواقع لبلدهم عن طريق اظهار التضامن. Well, it is a show, nothing more. حسنا ، فهي تظهر ، لا أكثر ولا أقل. Here’sa somewhat more reflective take on he “Support our Troops” topic that has been on my mind for as long as I can remember seeing these mindless and meaningless symbols . Here'sa أكثر تعبيرا عن اتخاذ بعض الشيء على انه "دعم قواتنا" أن هذا الموضوع قد تم على رأيي لطالما أتذكر رؤية الطائش ومعنى هذه الرموز.
PERHAPS the most insidious byproduct of the attacks of Sept. 11, 2001, has been a reflexive sanctification of the military. ولعل أكثر غدرا نتيجة ثانوية للهجمات 11 سبتمبر ، 2001 ، وكان تقديس انعكاسية للعسكرية. To put this in bumper stickerese: Support the Troops. لوضع هذا في الوفير stickerese : دعم القوات.
Well, I have an ugly confession to make: I don’t support the troops - at least not unconditionally. حسنا ، لقد قبيحة لجعل اعتراف : أنا لا دعم القوات -- على الأقل ليس دون قيد أو شرط. When somebody tells me they serve in the military, my first impulse isn’t to say, “Thank you for your service!” like those insufferable chickenhawks on talk radio. عندما شخص يقول لي انهم يخدمون في الجيش ، أول دفعة لا لتقول "شكرا لكم لخدمتكم!" لا يحتمل مثل هذه chickenhawks الحديث عن الاذاعة.
My first impulse is to say, “I’m sorry to hear that.” Because I am. بلدي هو الدافع الأول ليقول "أنا آسف لسماع ذلك." لاني. I’m sorry to know that the person I’m talking to might someday be maimed or killed on the job, or might someday kill someone else. أنا آسف لنعرف ان الشخص الذي أنا اتحدث إلى يوما ما قد يشوه أو يقتل على وظيفة ، أو ربما قتل شخص اخر يوما ما. Or refuel a plane that drops bombs on buildings. أو التزود بالوقود لطائرة قطرات القنابل على المباني.
I can’t see how anyone who calls himself or herself Christian - or human, for that matter - wouldn’t be sorry. لا استطيع ان ارى كيف أي شخص يدعو نفسه أو لصالح المسيحي -- أو البشرية ، لأن المسألة -- لن يكون عذرا.
Read more … اقرأ المزيد...