Sarah-Schmerz-Monopol

the name of the game in presidential politics has been: “My team is different from those Washington guys that are responsible for the mess we are currently in.” Only this year the mess is particularly messy and the need for Washington insider McCain to distance himself particularly urgent. den Namen des Spiels in Präsidentschafts-Politik wurde: "Mein Team ist unterscheiden sich von denen Washington Jungs, die verantwortlich für die Unordnung wir derzeit in." Nur dieses Jahres die Unordnung ist besonders chaotisch und die Notwendigkeit für Washington Insider McCain zu distanzieren sich besonders dringlich. Thank goodness the candidate on the other side has the wrong skin color; else this race would be over by now. Vielen Dank, Güte der Bewerber auf der anderen Seite hat die falsche Hautfarbe; else dieses Rennen wäre von jetzt. I have an idea: Let’s nominate a clueless but photogenic WOMAN for the vice presidency. Ich habe eine Idee: Lassen Sie uns benennen, ein ratlos, aber fotogen WOMAN für den stellvertretenden Vorsitz. We’ll pretend that she is an unspoiled outsider and make up some stuff, like; she is a true maverick, fiscally responsible and has never sought to waste taxpayer money. Wir behaupten, dass sie ist eine unberührte Außenseiter und machen einige Sachen, wie, sie ist ein echter Einzelgänger, steuerlich verantwortlich und hat nie versucht, Abfälle Steuerzahler Geld. The gullible US public will buy it and we can resume driving the country into the ground. Die leichtgläubig US-Öffentlichkeit wird es zu kaufen und wir können wieder fahren das Land in den Boden. Sounds like a plan. Klingt wie ein Plan. Unfortunately the facts are otherwise. Leider sind die Fakten sind anders.