Seen this bumper sticker today? Gesehen dieser Stoßstange Aufkleber heute? What does it signify to you? Was bedeutet es für Sie bedeuten? That the person driving in front to you has felt it necessary, or at least in good taste, to publicly state that they support the US military. Dass die Person zum Führen von vorne nach hat Sie hielten es für erforderlich, oder zumindest in guter Geschmack, öffentlich zu erklären, dass sie die Unterstützung des US-Militärs.

At least to the tune of purchasing a “Made in China” bumper sticker and pasting it on their car. Mindestens in Höhe der Kauf eines "Made in China" Stoßstange Aufkleber und Einfügen sie auf ihr Auto. My guess is that by pasting this symbol on their vehicle, many people feel that they actually are doing something for their country via a show of solidarity. Meine Vermutung ist, dass durch das Einfügen dieses Symbol auf ihrem Fahrzeug, viele Menschen der Meinung sind, dass sie tatsächlich etwas tun für ihr Land über eine Show der Solidarität. Well, it is a show, nothing more. Nun, es ist eine Show, nichts mehr. Here’sa somewhat more reflective take on he “Support our Troops” topic that has been on my mind for as long as I can remember seeing these mindless and meaningless symbols . Hier ist etwas mehr reflektierende übernehmen er "Unterstützen Sie unsere Truppen" Thema, wurde auf meinem Kopf so lange wie ich mich erinnern kann sehen, diese sinnlose und bedeutungslose Symbole.

PERHAPS the most insidious byproduct of the attacks of Sept. 11, 2001, has been a reflexive sanctification of the military. Vielleicht die heimtückische Nebenprodukt der Anschläge vom 11. September, 2001, wurde ein reflexive Heiligung des Militärs. To put this in bumper stickerese: Support the Troops. Um dies in Stoßstange stickerese: Unterstützung der Truppen.

Well, I have an ugly confession to make: I don’t support the troops - at least not unconditionally. Nun, ich habe ein hässliches Geständnis zu machen: Ich bin nicht die Unterstützung der Truppen - zumindest nicht bedingungslos. When somebody tells me they serve in the military, my first impulse isn’t to say, “Thank you for your service!” like those insufferable chickenhawks on talk radio. Wenn jemand sagt mir, sie dienen im militärischen, mein erster Impuls ist, um nicht zu sagen, "Ich danke Ihnen für Ihre Service!" Wie die unausstehlich chickenhawks auf Talk Radio.

My first impulse is to say, “I’m sorry to hear that.” Because I am. Mein erster Impuls ist zu sagen, "Es tut mir leid zu hören, dass." Weil ich bin. I’m sorry to know that the person I’m talking to might someday be maimed or killed on the job, or might someday kill someone else. Es tut mir leid, zu wissen, dass die Person, ich bin im Gespräch mit möglicherweise irgendwann werden verstümmelt oder getötet "on the job", oder vielleicht irgendwann jemand anders töten. Or refuel a plane that drops bombs on buildings. Oder tanken ein Flugzeug, dass Tropfen Bomben für Gebäude.

I can’t see how anyone who calls himself or herself Christian - or human, for that matter - wouldn’t be sorry. Ich kann nicht sehen, wie jeder, der nennt sich selbst oder Christian - oder Menschen, für diese Angelegenheit - wäre nicht leid.

Read more Lesen Sie mehr ...