There is a good chance that the Presidential race may be decided by the undecided and uninformed American voter, as happened in 2004.有一个很好的机会总统竞选可能会决定由犹豫不决和无知的美国选民,正如发生在2004年。 This is the kind of woman/man who gets their political information from sound-bites, visual cues and Fox news and that is not above voting against their own economic interests.这是种女子/男子,谁得到他们的政治信息,从声音叮咬,视觉线索和福克斯新闻,这是不高于投票反对他们自己的经济利益。 Es gibt eine gute Chance, dass die Präsidentschafts-Rennen kann beschlossen werden, durch die unentschlossen und uninformiert amerikanischen Wähler, wie es in 2004.有一个很好的机会总统竞选可能会决定由犹豫不决和无知的美国选民,正如发生在2004年. Dies ist die Art von Frau / Mann, der bekommt ihre politischen Informationen aus Sound-Files, visuelle Hinweise und Fox News und das ist nicht vor der Abstimmung gegen ihre eigenen wirtschaftlichen Interessen.这是种女子/男子,谁得到他们的政治信息,从声音叮咬,视觉线索和福克斯新闻,这是不高于投票反对他们自己的经济利益.
I think that John McCain’s marketing people did a good job selecting a conservative female whose views on social hot-button issues (she’s pro-life/anti-abortion, anti-environment, anti-gay marriage) would normally put her slightly outside the American mainstream but are favored ... Ich glaube, dass John McCain der Marketing-Leute haben eine gute Arbeit der Auswahl einer konservativen Frauen, deren Ansichten über die soziale Hot-Button Fragen (sie ist pro-life/anti-abortion, Anti-Umwelt-, Anti-Homosexuell Ehe) in der Regel die ihr etwas außerhalb der amerikanischen Mainstream-, aber bevorzugt werden ... Continue Reading »我认为,麦凯恩的营销人的工作做得很好,选择一个保守的女性的意见,对社会热点问题的按钮(她的pro-life/anti-abortion ,反环境,反同性恋婚姻)通常会提出她的稍外,美国的主流,但最惠国待遇...继续读» Continue Reading »我认为,麦凯恩的营销人的工作做得很好,选择一个保守的女性的意见,对社会热点问题的按钮(她的pro-life/anti-abortion,反环境,反同性恋婚姻)通常会提出她的稍外,美国的主流,但最惠国待遇...继续读»