Sarah-dolor-monopolio

the name of the game in presidential politics has been: “My team is different from those Washington guys that are responsible for the mess we are currently in.” Only this year the mess is particularly messy and the need for Washington insider McCain to distance himself particularly urgent. el nombre del juego en la política presidencial ha sido: "Mi equipo es diferente de los muchachos de Washington que son los responsables de los comedores, que son actualmente pulg" Sólo este año, el lío es particularmente desordenado y la necesidad de Washington de las operaciones con información privilegiada McCain se distancia particularmente urgente. Thank goodness the candidate on the other side has the wrong skin color; else this race would be over by now. Gracias a Dios el candidato en el otro lado se ha equivocado el color de la piel; más esta carrera sería más por ahora. I have an idea: Let’s nominate a clueless but photogenic WOMAN for the vice presidency. Tengo una idea: Vamos a nominar a una idea, pero fotogénico mujer para la vicepresidencia. We’ll pretend that she is an unspoiled outsider and make up some stuff, like; she is a true maverick, fiscally responsible and has never sought to waste taxpayer money. Vamos a pretender que ella es una virgen de fuera y hacer algunas cosas, como; ella es un verdadero rebelde, fiscalmente responsable y nunca ha tratado de residuos dinero de los contribuyentes. The gullible US public will buy it and we can resume driving the country into the ground. El público crédulo EE.UU. se compra y se puede reanudar la conducción del país en el terreno. Sounds like a plan. Suena como un plan. Unfortunately the facts are otherwise. Lamentablemente los hechos son otra cosa.