As expected, the government bailout (ie, your bailout; the bailout financed with taxpayer money) of the financial sector will reach costs as high a one trillion dollars . Como era de esperar, el gobierno de rescate (es decir, su rescate, el rescate financiado con dinero de los contribuyentes) del sector financiero alcanzará los costes de alta de un billón de dólares. Fun, fun. Diversión, diversión. Best explanation I could find for this mess is contained in this interview with Robert Scheer . Mejor explicación que pude encontrar para este lío es que figura en esta entrevista con Robert Scheer. Mr. Scheer lays out the basis for the current problems and corrects my earlier post in which I mistakenly call the current US policies  “corporate socialism”. Señor Scheer establece la base para los problemas actuales y corrige mi anterior post en el que por error llamar a la actual políticas de los EE.UU. "socialismo empresarial". A better term for what is currently going on is fascism, ie , the unification of government and cooperate power. Un término mejor de lo que está sucediendo actualmente es el fascismo, es decir, la unificación del gobierno y de poder cooperar. I think calling our government fascist is in fact pretty accurate if you consider the encyclopedic definition of the term “Fascism”, it has the following elements: Nationalism , corporativism , militarism , authoritarianism , populism , collectivism , statism , dictatorship , and economic planning .  All of these (except for good economic planning, obviously) can be found to some level in the developments of the last 8 years. Creo que llamando a nuestro gobierno fascista es, de hecho, bastante precisa si se considera la definición enciclopédica de la expresión "fascismo", que tiene los siguientes elementos: nacionalismo, el corporativismo, el militarismo, el autoritarismo, el populismo, colectivismo, estatismo, la dictadura, y la planificación económica. Todos estos (excepto para una buena planificación económica, obviamente) se puede encontrar a un cierto nivel en los acontecimientos de los últimos 8 años. Nice going everyone. Bien hecho a todos.

Here’s the usual 4th grade math example: Lets assume that the bailout of the financial sector comes to 1 Trillion US Dollars, as some economists expect. Este es el 4 º grado habitual de matemáticas ejemplo: Vamos a suponer que el rescate del sector financiero llega a 1 billón de dólares de los EE.UU., como algunos economistas esperan. What is the financial burden imposed on YOUR family of 4 that pays for bonuses for wall-street bankers, stock brokers and investor profits? ¿Cuál es la carga financiera impuesta a su familia de 4 que paga por las primas para la pared-calle banqueros, corredores de valores y de los inversores los beneficios?

(1 Trillion Dollars) divided by  (75 Million Households of 4 in the US)  = 13,300 dollars per household. (1 billón de dólares) dividido por (75 millones de hogares, de 4 en los EE.UU.) = 13.300 dólares por hogar.

Hey, your government just increase your family’s debt by 13,000 Dollars. Hey, su gobierno acaba de aumentar su familia de la deuda por 13.000 dólares. Thanks, Uncle Sam. Gracias, tío Sam. Don’t know about you, but if I was voting my financial interests in the next election, I’d consider putting another team at the helm. No sé sobre usted, pero si mi voto fue intereses financieros en las próximas elecciones, me gustaría considerar otro equipo poniendo a la cabeza.