Sarah-douleur-monopole

the name of the game in presidential politics has been: “My team is different from those Washington guys that are responsible for the mess we are currently in.” Only this year the mess is particularly messy and the need for Washington insider McCain to distance himself particularly urgent. le nom du jeu dans la politique présidentielle a été: «Mon équipe est différente de celle de Washington que les gars sont responsables de la pagaille, nous sommes actuellement po" Seulement cette année, le gâchis est particulièrement salissant et la nécessité pour Washington d'initiés McCain lui-même à distance particulièrement urgent. Thank goodness the candidate on the other side has the wrong skin color; else this race would be over by now. Dieu merci, le candidat de l'autre côté a la mauvaise couleur de peau, cette autre race serait plus maintenant. I have an idea: Let’s nominate a clueless but photogenic WOMAN for the vice presidency. J'ai une idée: Let's désigner un idiots mais photogénique femme pour la vice-présidence. We’ll pretend that she is an unspoiled outsider and make up some stuff, like; she is a true maverick, fiscally responsible and has never sought to waste taxpayer money. Nous prétendre qu'elle est un outsider et intacte jusqu'à faire quelque chose, comme, elle est un véritable non-conformiste, financièrement responsable et n'a jamais cherché à perdre l'argent des contribuables. The gullible US public will buy it and we can resume driving the country into the ground. Le public crédule États-Unis va l'acheter et nous pouvons reprendre la conduite du pays dans le sol. Sounds like a plan. Sonne comme un plan. Unfortunately the facts are otherwise. Malheureusement, les faits sont autrement.