Have a look at this extraordinary interview of Senior Republican Senator from Nebraska, Charles "Chuck" Hagel.ネブラスカから上級共和党上院議員のこの臨時のインタビュー、チャールズ"チャック"ハーゲルでご覧になれます。

About the Middle-East: 中東について:
Sen. Hagel: "Every country in the Middle East is as combustible as it’s been probably in the history of the Middle East. And there’s been no strategic context from this administration on anything. It’s all about tactics. And that is what I think, more than anything else, has gotten us in the mess that we’re in today."ヘーゲル上院議員: "中東のすべての国としての歴史中東のは、おそらくこれに可燃性であり、この政権は何も上からの戦略的文脈ておりまして、戦術のすべてについての。私は、何よりも何を考え、今日では、混乱の中のお得ている。 "

Having General Petraeus testify to Congress about President Bush’s "Surge" success: が一般的なPetraeus議会にブッシュ大統領の"サージ"の成功について証言する:
Sen. Hagel: "Well, it’s not only a dirty trick, but it’s dishonest, it’s hypocritical, it’s dangerous and irresponsible. The fact is, this is not Petraeus’ policy. It’s Bush’s policy. And the military – it’s certainly very clear in the Constitution – is there, subservient to the elected public officials of this country. And I think we all agree on that. Certainly, the military does.ヘーゲル上院議員: "うーん、それは、ただの汚い手口ではあるが、それは、危険だと無責任な偽善の不正だ。実際のところ、このPetraeus '政策ではない。それは、ブッシュ大統領' sの政策と軍事-憲法には確かに非常にはっきりしている-が、この国の選出公務員に従属している。そして、私たちすべてに同意すると思う。確かに、軍隊ではない。

But, to put our military in a position that this administration has put them in, is just wrong.何かおかしいしかし、立場には、この政権に入れており、我々の軍隊にすることだ。 And it’s dangerous.とは危険だ。 And, of course, it’s obvious what – what they’re doing.そして、もちろん、それ-彼らが何をしている明らかだ。 Very transparent.非常に透明。 The military – that institution, our armed forces – has the highest job approval, trust credibility rating of any institution in America.軍事-は、教育機関、我々の武装勢力- 、アメリカのどの機関の信頼信頼性評価の高い仕事を承認している。 And it should.してください。 These are remarkable people."これらの素晴らしい人々がいる。 "

About the current state of the Republican Party: 共和党については、現在の状態:
Sen Hagel: "Oh, I think it’s been hijacked by incompetency. I think that’s what has driven the Republican Party right off the cliff. And we are not who we say we are. And that’s, at best, dishonest. We’ve run up the biggest budget debt since FDR, and he had an excuse, and that was a world war and a depression.センハーゲル: "ああ、私はそれ不全によってハイジャックされていると思う。私は、何ががけから共和党主導している権利だと思う。そして、私たちは、我々はしているではありません。そしてそれは、ベストの状態で、不正。ルーズベルト10セント以来最大の予算の負債を実行して、彼は言い訳していた、とは、世界戦争とは、うつ病だった。

But, we are going to see, I think, over the next few years – and this election next year, Bill, will begin a re-orientation of our party, both parties, American politics.しかし、私たちを見に行くと、私は、今後数年間で考える-そして今回の選挙は来年、ビル、再度開始されます-わが党は、両当事者は、米国の政策の方向。 The American people will demand it.アメリカの人々が要求されます。

The one sure thing about this country, I think, more than any one thing over the last 200 years, aside from the fact that we’re a nation of laws, is the good sense of the American people.この国についての1つ確実なこと、私は、脇には、法律の国だという事実から、米国の人々の良識されている最後の200年以上のいずれかのものよりも多くのだと思う。 And elections are about self-corrections.選挙とされている自己についての修正。 And we will self-correct."そして、私たちが自主修正してください。 "

On the Iraq fiasco: イラクの失敗では:
Sen. Hagel: "But, I think this – this war policy, where we are today, and the continuation of this policy, is the biggest foreign policy blunder in the history of our country, and we’re going to pay a very high price for this."ヘーゲル上院議員: "しかし、私は思うこの-この戦争政策は、私たちは今日、この政策の継続を、我々の国の歴史の中で最大の外交政策の失態であり、我々は非常に高い負担になるだろうこのため価格。 "

You can watch this remarkably frank exchange here:ここに、この非常に率直な意見交換を見ることができます: