A brief follow up on yesterday’s post about the impending rude awakening that the US is facing in Afghanistan:簡単なのは昨日の後のフォローアップは、差し迫った失礼は、米国がアフガニスタンで直面している目覚め:
The US bumbling class erroneously defined Afghanistan primarily as a military mission.頼りなさそうなクラスを誤っては、米国の軍事任務として、主にアフガニスタン定義されています。 It is not.だよね。 I was visiting Europe during the Summer of 2007 and learned that Europeans were shocked and saddened by the level of collateral casualties that the harsh military tactics of the US inflicts on everyday Afghans.私は2007年夏にヨーロッパを訪問され、ショックを受けたことを学んだヨーロッパと米国の過酷な日常のアフガニスタンでの軍事作戦の死傷者をもたらす担保のレベルに悲しんでいる。 Simultaneously many humanitarian efforts failed spectacularly in reaching its intended target: The people of Afghanistan.同時に多くの人道的努力の目的と目標到達で華やかに失敗しました:アフガニスタンの人々 。 When European nations initially pledged to help in the reconstruction and peacekeeping of Afghanistan after the Thaliban was routed by the US in 2002, Europeans were under the assumption that the US would do more to alleviate the desperate humanitarian situation in that country.欧州諸国が当初Thaliban後、米国が2002年にルーティングされたアフガニスタンの復興と平和維持に役立つことを約束、ヨーロッパを前提に、米国は人道主義の国では、絶望的な状況を緩和するためにいっそうの努力と下にあった。 But the US abdicated its responsibility by immediately focusing almost all of its military and financial resources on Iraq, for reasons that Europeans could not understand and thought foolish.しかし、米国はすぐに、理由は、ヨーロッパを理解することができず、愚かな思考のほとんどすべてのイラクでの軍事や金融資源の集中によってその責任を放棄します。 On top of that, the less than diplomatic rebuke by the newly appointed US Secretary of Defense, Robert Gates (who succeeded the incomparably incompetent and arrogant Mr. Rumsfeld), that NATO’s European member need to commit more combat troops to what the Europeans thought was simply a peacekeeping mission did not help at all.その上で、外交的な非難よりも、新たに米国防長官、ロバートゲイツ会長の選任( incomparably無能者と傲慢ラムズフェルド氏)は、 NATOの欧州メンバーより戦闘部隊をコミットする必要があるがあまり成功したものは、ヨーロッパ諸国に考えただけでは解決できなかったの平和維持任務だった。 Gates had to quickly backpedal and scratch the bottom of the US military barrel to get a couple of thousand additional US troops committed to Afghanistan; on the double, because he probably knows the situation on the ground in Afghanistan is desperate.ゲイツ氏はすぐに後退し、さらに米軍がアフガニスタンにコミット千のカップルを得るために米軍バレルの下部にあるスクラッチしていた、ダブル、おそらく彼はアフガニスタンでの地上での状況を知って絶望的だ。
Now the sins of the incompetent US leadership will come back to haunt us, as it is becoming clear that Afghanistan is in real danger of slipping back into becoming a failed state and thus a potential incubator for anti-American activities.これは、アフガニスタンやそのための反米活動の可能性をインキュベーターに失敗した状態になることに戻る滑りの本当の危険にさらされていることは明らかになっている今、無能な米国のリーダーシップの罪にGoogleたまり場になる。 If anyone has any good ideas what to do at this point, I’d love to hear them.もしこの時点では誰にも何かに何かいいアイデアが、私は彼らを聞くのが大好きです。 The longer our executive leadership of Bush and Company is at the helm the harder it is to see how to fix the messes they create.ブッシュ大統領のリーダーシップと長く当社は、当社の経営実権を握っては、それ自身が作成したmessesを修正する方法を参照するのが難しくしている。
Listen to today’s NPR’s headline story " Afghanistan Mission Faces Crisis, US Officials Say " for more info.今日のNPRの見出しの話"アフガニスタンミッション顔危機、米国の関係者に聞いて"詳しい情報は、言ってやるがいい。
JJGジャーナル»アフガニスタン、再度 2008年08月22日午前8時16分で回答アム#
アフガニスタン[...]エントリ:アフガニスタン、 4月15日2008Afghanistan -更新すると、 1月3 1日2 008There'llアフガニスタン、 1月3 0日にトラブルが[ ...]