There is a good chance that the Presidential race may be decided by the undecided and uninformed American voter, as happened in 2004.そこはいいチャンスは、大統領レースは未定と無知なアメリカの有権者によって決定されることがあります、 2004年に起こったのです。 This is the kind of woman/man who gets their political information from sound-bites, visual cues and Fox news and that is not above voting against their own economic interests.この女性のようなものです/人音からの政治的な情報を刺され、視覚による合図、フォックスニュースを取得し、独自の経済的な利害に反対されていない投票上記の男。
I think that John McCain’s marketing people did a good job selecting a conservative female whose views on social hot-button issues (she’s pro-life/anti-abortion, anti-environment, anti-gay marriage) would normally put her slightly outside the American mainstream but are favored by the less-informed, less-politically interested “family values” crowd.私は、ジョンマケインのマーケティングの人々は良い仕事を社会的な反響を呼ぶ問題には、保守派の女性の意見を選択した(彼女は、反pro-life/anti-abortionの環境では、反同性愛者の結婚)が正常に彼女をかけると思うアメリカの主流はわずかに外の低い情報は、あまり政治に関心を"家族の値を"群衆が好まれます。 She also seems to support the teaching of creationism in public schools, another plus for the Fox News intellectuals.彼女はまた、公立学校で天地創造説の授業は、フォックスニュースの知識人の別のプラスをサポートするようだ。
Sarah Palin is a mother, earns compassion point for raising a disabled infant, looks good on TV and that’s all that some voters will care about.サラパリン母親は、障害児の思いやりを高めるためのポイントを稼いでいるよくテレビで見えるとは、すべての有権者が気になるのです。 Let’s hope it’s not up to these voters to decide who will hold the highest elected office in this great country.それを、これらの有権者には、最高のオフィスこの偉大な国の選出を行う決めることではないのを期待しよう。