Ponzi CEOの重要な検討

Question: Let’s say that you are the CEO of a well-established Investment Bank and that your BONUS for the year 2007 was 22 Million Dollars .質問:のでは、健康と投資銀行を設立は2007年のボーナス2200万ドルだった CEO ているとします。 What are the chances that said Investment Bank will file for Bankruptcy protection a couple of months later?あれは何の投資銀行破産保護数ヶ月すると発表したファイルを保存する機会がありますか? Lehman Brothers did just that.リーマンブラザーズだけでした。 Must be nice to work in the financial sector.金融部門で働くのはいいである必要があります。 Much of Wall Street’s “earnings” seem to be elaborate Ponzi schemes that fail after the principals enrich themselves sufficiently.  Guess who will have to pay up and prevent the total collapse of the banking and insurance business…you and me with our tax money.後のプリンシパルを十分に自分を豊かに多くのウォールストリートの "収益"が失敗するPonzi精巧なスキームいるようだ。人を支払うこととは、銀行や保険事業の全体の崩壊を防ぐ必要があります...ゲスあなたと私たちの税金で。 Our socialist Government will bail out Investment banks and Insurance companies but will not help the family that is about to loose their home due to foreclosure.我々の社会主義政府が、投資銀行や保険会社を救済することについて、自宅差し押さえのためにルーズにされている家族を助けることはありません。 You see, the US is practicing corporate socialism, privatizing earnings and socializing risks.あなたが、米国、収益の民営化とリスクの付き合いを練習している企業の社会主義を参照してください。 Nice going.ニースだろう。 In the final analysis, it is your tax money that will pay for these Ponzi CEO’s and high-paid swindlers.最後の分析では、これらのPonzi CEOの詐欺師と高支払った税金を支払うことになるためです。 What a system!どのようなシステムを!

Speaking of funny business:変なビジネスの話すこと:

This post in Newsweek by Dahlia Lithwick about putting Sarah Palin on the Supreme Court is hilariously funny and true at the same time. 最高裁判所のサラパリンパッティングについてダリアLithwickでニューズウィークに腹を抱えるほどおかしいこの投稿は、真のと同じではありません。 Many of the commentators take this piece at face value and start debating Ms. Palin’s qualifications, etc. Some comments rival the article in terms of (unintended) humor.のコメンテーターの多くは、他の面でライバルの記事をいくつかのコメントを額面スタートさんパリンの資格を議論でこの曲を( )ユーモア意図しない。