FrontJournal フロントジャーナル NewsAbout ニュースについて

Archive for the 'Computer Tech' Categoryアーカイブ、 [コンピュータの技術'カテゴリーの

US President does not know how to use a computer. 米大統領コンピュータの使い方を知っているものではありません。

That’sa preview of the headlines around the world if Mr McCain is elected.マケイン氏が選出され、世界の場合の周りの見出しのこれはプレビューです。 Considering that the US is (still) a global technological leader, this is just the kind of headline that is sure to inspire confidence and let pesky upstart nations know who is in charge, right?この見出しは、米国の信頼を抱かせるようにしてくださいされ、厄介な新興国の担当者は、正しいことを知らせるだけで特徴がある(静止画)は、グローバル技術的な指導者である点を勘案するか? Here’s John McCain in a recent interview for Yahoo, responding to the question of whether he prefers a PC or MAC with the following answer:ここではYahooのは最近のインタビューで、彼はPCまたはMacかどうかは、次の答えを好むのは、ジョンマケインの質問への回答:

“Neither. "どちら。 I’m an illiterate that has to rely on my wife for all of the assistance I can get.” (John McCain on whether he prefers a PC or MAC computer.)私は読み書きのできないが、妻のすべての私を得ることが支援のために依存しているんだ" (ジョンマケインかどうか、彼はPCまたはMacコンピューターを好む。 )

... Continue Reading » ... 続行を読む»

Computer Tech & Politics and Society JJG 19 Sep 2008 13:11 No Comments コンピュータ技術政治と社会 JJG 19なし13:11コメント2008年 09月

Other languages 他言語

I fully support that EVERYONE on this planet should be able to understand one common language, in addition to whatever native language that person happens to be born into.私は完全に1つの共通言語を理解することができるはずだ、その人に生まれるに何が起こるの母国語に加えて、この地球上の誰もがサポートしています。 English is an ideal common second language everyone can share, because it is simple to learn, yet powerful enough to express most ideas.これについては、まだ十分な最も強力なアイデアを表現するために共有することができる理想的な英語は簡単だ第二言語誰もが共通している。 In addition, chance has made English the language of diplomacy and science at the end of the 20th century.また、チャンスは20世紀末の外交や科学の言語を英語にしている。 That’s essentially why I write this in English.それは本質的に、なぜ私はこの英語で書く。 BUT, if you have some attachment to another tongue (eg Chinese, German, French, Russian, etc.) amuse yourself by clicking on one ... Continue Reading »しかし、別の舌にいくつかの添付ファイルがある(中国語、ドイツ語、フランス語、ロシア語、等) 1 ...続行を読む»をクリックして、 自分を楽しませる例:

Computer Tech & Politics and Society JJG 20 Aug 2008 19:53 No Comments コンピュータ技術政治と社会 JJG 20なし19:53コメント2008年 08月

Keeping up with IT のITの状態に保つ

It’s not a simple task to stay current with the cutting edge of IT.これは簡単なタスクの最先端のITと現在の滞在ではない。 There is a lot of hype mixed in with some truly noteworthy developments.誇大広告の一部が真に注目すべき動きと混合がたくさんある。 It’s tricky do decide which is which.それを決定するのは難しい。 I find it useful to have a number of news feeds set up via Google Reader and to check these frequently.私はニュースがあるに便利なGoogleリーダー経由でフィードを設定すると、これらの頻繁にチェックをして下さい。 One site that is particularly handy in this regard is smashingapps.com , as resource for designers and developers.この点で特に便利ですが、 1つのサイトsmashingapps.comは、デザイナーや開発者のためのリソースとして。 Of the ... Continue Reading » ... 続行レディングの概要»

Computer Tech JJG 13 Aug 2008 09:45 No Comments コンピュータ技術 JJG 13なし09:45コメント2008年 08月

Microsoft Flight Simulator X Update Service Pack 1 - Get it now マイクロソフトフライトシミュレータXのアップデート: Service Pack 1 -今すぐダウンロード

In keeping with established Microsoft traditions, it has released a complete re-build of the Flight Simulator X (FSX) game engine, humbly dubbed "Service Pack 1", that now makes the simulation usable and great fun for the first time.設立のマイクロソフトの伝統と歩調を合わせるために、謙虚に吹き替え"のService Pack 1 "を完全に再は、 Flight Simulator Xの( FSX )のビルドをリリースしているゲームエンジン、現在は初めてのシミュレーション使いやすく、非常に楽しみだ。 On my game PC (dual-core 2GHz Intel processor, 2GB RAM, 256 NVidia Graphics Card) the performance enhancement is at least a factor of two.私のゲームをPC上で(デュアルコアIntelプロセッサ2GHz以上、 2GBのRAM 、 256 NVIDIAグラフィックカード)は、パフォーマンスの向上は、少なくとも2つの要因。 Turns out that Microsoft added multi-core support and optimized DirectX calls throughout the simulation.シミュレーションでは、 Microsoftがマルチコアのサポートと最適化DirectXの呼び出しを追加をめくります。 The original FSX sucked badly.元のFSXひどく不快だ。 "Sucked" is a technical programming term but means the same as the street ... Continue Reading » "吸い込ま"技術的なプログラミング用語ですが、その通り...続行を読む»と同じことを意味

Computer Tech & Flying JJG 15 Nov 2007 12:10 No Comments コンピュータ技術フライング JJG 2007年11月15日12:10 コメントはありません

Borland Delphi ボーランドのデルファイ

As a follow-up to a previous post about programming and my preference for Delphi as the "best" programming environment, I just found this jewel : A completely free and blazingly fast programmer’s text editor that was coded in…you guessed it: Delphi.フォローアップとしてのプログラミングについては、以前の投稿すると、 "ベスト"なプログラミング環境としてデルファイは私の好み、私はこの宝石 :完全にblazinglyプログラマーのテキストエディタでコード化された高速無料...あなたが推測が見つかりました:デルファイ。 Called ConTEXT, this baby does syntax highlighting of just about any programming language ever invented, has on-the-fly multi-language support, support for UTF8, macro support ... Continue Reading »コンテキストと呼ばれる、この赤ちゃんは任意のプログラミング言語を発明しただけで、約にしているのハイライトは、多言語サポートを飛ばす、がUTF - 8をサポートする構文は、マクロをサポート...続行を読む»

Computer Tech JJG 04 Oct 2007 08:56 No Comments コンピュータ技術 JJG 2007年10月4日08:56 コメントはありません

Personal programming history 個人的なプログラミングの歴史

One of the things that you’ll have to pick up when studying Physics is programming. 1つは、物事のです勉強するときに物理番組をピックアップする必要があります。 When I started my undergraduate education in the early 1980’s, the University of Heidelberg in Germany which I attended at the time, offered some programming electives which were terrible.私が1980年代の初めには、大学ハイデルベルクのドイツで私はその時には、出席していたいくつかのプログラミングの選択科目がひどい私の学部教育の提供を開始した。 You sat in front of a terminal that was connected to some kind of mainframe and tried to somehow convince the thing to run some code snippets.あなたは、ある種のメインフレームに接続され、何とかいくつかのコードスニペットを実行することを説得しようとした端末の前に座っていた。 All output was text based and FORTRAN was the language of choice in those days and I was rather turned off by the whole experience.すべての出力されたテキストベースとFortran当時の好みの言語とされた私はむしろ全体の経験がオフになっていた。 A couple of years earlier Commodore had ... Continue Reading »年前のカップルだったコモドール...続行を読む»

Computer Tech JJG 03 Oct 2007 11:01 2 Comments コンピュータ技術 JJG 2007年10月3日11:01 2コメント

Windows VISTA…why? Windows Vistaの...なぜ?

When MS introduced Vista I toyed with writing an industrial automation application on this "new and exciting" XP update.ミシシッピとき私はこの"新しくエキサイティングな" XP更新プログラムでは、産業自動化アプリケーションの書き込みをおもちゃにVistaを導入した。 I immediately found out that hardware drivers, especially such drivers that you’d need for industrial applications, eg, I/O interface card drivers, multi-serial card drivers, are NOT supported under Vista.私はすぐには、ハードウェアのドライバは、特にこのような産業用アプリケーションに必要なドライバを選択して、例えば、 I / Oインタフェースカードのドライバを、マルチシリアルカードのドライバを、絶対にVistaでサポートされていることを知りました。 Thus after playing with Vista for a while and familiarizing myself with it’s ‘advantages’ I dropped my plans of migrating to this platform.私はこのプラットフォームに移行するの私の計画はしばらく下落このようにVistaでの再生とそれを自分の習熟後に'のメリット' 。 This was about 8 months ago.この約8か月前だった。 Meanwhile I’ve had only negative experiences with Vista…the ... Continue Reading »一方私はVistaでのみ否定的な経験をしている... ...続行を読む»

Computer Tech JJG 02 Oct 2007 13:12 1 Comment コンピュータ技術 JJG 2007年10月2日13:12 1コメント

The cost of computer memory コンピュータのコストメモリ

Here’s an interesting table: The cost of one gigabyte (1GB) of computer memory over the last 50 yearsここに面白いテーブルの:過去50年間で1ギガバイト( 1Gバイト)コンピュータのメモリのコスト

  • 1956: $10 million 1956年: $ 10000000
  • 1980: $233,000 1980年: 233000ドル
  • 1990: $7,700 1990 : 7700ドル
  • 2000: $ 13.30 2000年: 13.30ドル
  • 2006: $1 2006年: $ 1

Sources: ALTS LLC and PC World.ソース: ALTのLLCおよびPCの世界。 Table figures are not adjusted for inflation.表の数字はインフレ調整されていません。

Computer Tech JJG 18 Sep 2007 20:40 No Comments コンピュータ技術 JJG 18コメントはありません2007年20:40 09月

Exchange Server message: Host unreachable Exchange Serverのメッセージ:ホストにアクセスできません

One of our older Servers runs MS Exchange Server 5.5, which is ancient, but very reliable.  A while back users started to complain that their e-mails were returned as undeliverable.私たちの古いサーバーの1つはMS Exchange Server 5.5のは、古代のですが、非常に信頼性の高い実行されます。ながら背中のユーザは、自分の電子メールを不能として返された文句を始めた。 When checking the logs I found that most messages were returned with a “Host unreachable” message.ときに私は、ほとんどのメッセージは、 "ホストにアクセスできません"メッセージが返されたが、ログをチェックする。 The Internet Mail Service outbound queue filled up and none of the messages got delivered. Internet Mail Serviceの送信キューがいっぱいのメッセージのどれにも配信した。 A simple telnet test showed that the hosts were reachable but the old Exchange 5.5 Server for some unknown reason refused to deliver anything.シンプルなtelnetのテストは、ホストが、古いExchange 5.5 Serverのいくつかの未知の理由で到達したことを示して提供を拒否した。 Googling “Exchange Host Unreachable” revealed a ... Continue Reading » Googleを" Exchangeのホストにアクセスできません" ... 続行を読む»明らかに

Computer Tech JJG 14 Sep 2007 10:11 2 Comments コンピュータ技術 JJG 14 2007 10:11 2コメント 09月

Rootkit Virus Removal, csrss.exe hogs CPU, multiple Instances of iExplore.exe, chkdsk not working, firewall disabled… ルートキットウイルス駆除、 CPUの、 Iexplore.exeの複数のインスタンスを動作していない、ファイアウォールを無効にchkdskのcsrss.exe豚を飼育する...

Addendum: The story below is somewhat dated….today I would use SDFix and the Microsoft Malicious Software Removal Tool to remove a rootkit infection.付録:この記事の下やや日付は...私は、ルートキットの感染の削除にSDFix および Microsoft 悪意のあるソフトウェアの削除ツールを使用します。今日。

At my work, had to repair WindowsXP machine infected with variant of the Win32/cutwail rootkit virus (among several others, as it turned out).私の仕事では、 WindowsXPマシンのルートキットWin32/cutwailウイルスの変種にいくつかの他の(後で分かったことだが)の間で感染を修復しなければならなかった。 First noticed the PC in my role as system administrator, because of increased network traffic which ... Continue Reading »最初のネットワークトラフィックが増加して続行を読む... »のためにシステム管理者には、私の役割では、 PCに気づいた

Computer Tech JJG 22 Aug 2007 16:13 No Comments コンピュータ技術 JJG 22コメントはありません2007年16:13 08月