Seen this bumper sticker today? Если рассматривать этот бампер наклейки на сегодняшний день? What does it signify to you? Что это означает для вас? That the person driving in front to you has felt it necessary, or at least in good taste, to publicly state that they support the US military. Этот человек вождения в передней Вам счел необходимым, или по крайней мере, в хорошем вкусе, чтобы публично заявить о том, что они поддерживают американских военных.

At least to the tune of purchasing a “Made in China” bumper sticker and pasting it on their car. По крайней мере, на сумму покупки "Сделано в Китае" бампере наклейка, и вставить его на свой автомобиль. My guess is that by pasting this symbol on their vehicle, many people feel that they actually are doing something for their country via a show of solidarity. Моя догадаться, что к вставке этого символа на их автомобиль, многие люди считают, что они действительно делают то, за свою страну через знак солидарности. Well, it is a show, nothing more. Ну, это шоу, ничего более. Here’sa somewhat more reflective take on he “Support our Troops” topic that has been on my mind for as long as I can remember seeing these mindless and meaningless symbols . Вот несколько большей степени брать на себя он "Поддержка наших войск" тема, которая была на мой взгляд, до тех пор, как я помню, видя эти бессмысленные и смысл символов.

PERHAPS the most insidious byproduct of the attacks of Sept. 11, 2001, has been a reflexive sanctification of the military. Пожалуй, самым коварным побочный продукт от нападений 11 сентября 2001, была рефлексивно освящение военных. To put this in bumper stickerese: Support the Troops. Чтобы положить этому в бампер stickerese: Поддержка войск.

Well, I have an ugly confession to make: I don’t support the troops - at least not unconditionally. Ну, я имею уродливые сделать признание: я не поддерживают войск - по крайней мере, не безоговорочно. When somebody tells me they serve in the military, my first impulse isn’t to say, “Thank you for your service!” like those insufferable chickenhawks on talk radio. Когда кто-то рассказывает мне, что они служат в армии, мой первый импульс не сказать: "Спасибо вам за вашу службу!", Как те невыносимый chickenhawks говорить о радио.

My first impulse is to say, “I’m sorry to hear that.” Because I am. Моим первым импульсом заключается в том, чтобы сказать: "Мне жаль это слышать." Потому что я. I’m sorry to know that the person I’m talking to might someday be maimed or killed on the job, or might someday kill someone else. Мне жаль осознавать, что лицо, я говорю по-нибудь может быть искалечены или убиты на рабочем месте, или может когда-нибудь убить кого-то другого. Or refuel a plane that drops bombs on buildings. Или дозаправки самолет падает, что бомбы на здания.

I can’t see how anyone who calls himself or herself Christian - or human, for that matter - wouldn’t be sorry. Я не могу понять, как каждый, кто называет себя сама или христианской - или кадрового, если уж на то пошло - не будет жаль.

Read more Читать дальше ...