The US Department of Justice (DoJ) has been hijacked by politics.美国司法部(司法部)已被劫持的政治。 The rule of law is subordinate to ideoloy and political maneuvering.法治是从属于ideoloy和政治操纵。 Thus is the legacy of Alberto Gonzales.因此是遗留下来的阿尔韦托冈萨雷斯。 He was the first Hispanic to lead the DoJ and it is a shame that he behaved like a crook, thus casting a shadow on his office and his ethnic origins.他是第一个拉美裔领导司法部和这是一种耻辱,他的表现像一个骗子,因此蒙上了一层阴影他的办公室,和他的族裔。 Hispanics deserve better than that and so do we all.西班牙裔美国人应该得到比那更好,因此我们大家都这样做。 I am looking forward to a time when upholding and enforcing the rule of law will be the DoJ’s first priority. Here some comments on Mr. Gonzales’ rotten legacy. Also recommended this collection of Mr. Gonzales’ best moments我期待着的时候坚持和加强法治将是司法部的首要任务。 以下一些意见冈萨雷斯先生'腐朽的遗产。还建议本收集冈萨雷斯先生的最佳时刻
To appoint a man that declares the Geneva Conventions as quaint and whose role as Mr. Bush’s legal adviser helped make the disaster of Abu Ghraib possible as Attorney General of the United States of America was a cruel joke.任命一个人,宣布日内瓦公约古雅,其作用是布什先生的法律顾问帮助受灾阿布格莱布尽可能总检察长美利坚合众国是一个残酷的玩笑。 How can someone who openly advocates lawlessness become a country’s chief legal prosecutor?如何才能有人公开主张谁无法无天成为一个国家的首席检察官的法律? What was Congress thinking when they confirmed this man as Attorney General in the first place?是什么思想国会当他们证实这名男子为总检察长摆在首位?