The_Decider

Question: How many American Troops are currently deployed in Afghanistan and Iraq?问:有多少美军士兵目前部署在阿富汗和伊拉克?
Answer: The US troop level in Afghanistan was just increased by 3,200 so that now a total of 155,000 (120,000 in Iraq and 35,000 in Afghanistan) are deployed in the region.答:美军在阿富汗的水平只是增加了3200这样,现在共有15.500万( 120000在伊拉克和阿富汗35000 )是部署在该地区。 The US military is a volunteer army and can not sustain such high levels of commitment.美国军方是一个志愿军,不能维持这种高水平的承诺。 Thus whoever has to clean up after Mr. Bush leaves office will have some tough choices to make.因此,谁拥有清理后,布什先生离任会有一些艰难的抉择作出。 The situation in Afghanistan is deteriorating and the medieval Thaliban are resurgent in some areas of the country.阿富汗局势不断恶化和中世纪的复活Thaliban在该国的一些地区。 In Iraq, only 3 of Mr. Bush’s 18 "Benchmarks" that were originally introduced to measure the success of "the surge" have been met.在伊拉克问题上,只有3个布什总统18日“基准”原先介绍了衡量成功的“激增”已经得到满足。 Any troop withdrawal without political reconciliation will be problematic.任何撤军没有政治和解将是个问题。

As he has done with the US economy, Mr. Bush has take a perfectly good tool, the US military, and completely wrecked it.由于他做了与美国经济,布什先生已经采取相当不错的工具,美国军方,完全破坏它。 I can’t wait to hear Mr. Bush’s State of the Union address in which he will lay out an alternate reality that is rosy, fuzzy and warm.我迫不及待地想听到布什发表的国情咨文中,他将打下了一个候补的现实,是美好的,模糊和温暖。 WTF were the voters of this country thinking when they elected a guy like that?跆拳道是选民这个国家的思想时,他们选出一个人吗? Someone should analyze this historic fiasco and educate all of us to make sure we never make this mistake again.有人要分析这一历史性的惨败和教育我们所有人,以确保我们从来没有使这个错误了。

What’s that?那是什么? You do not believe that Mr. Bush has broken the US military?你不相信,布什先生打破了美国军事? Read this article entitled "Dumb and Dumber" that describes how recruitment standards for the US Army are in free fall. 阅读此文章,题为“阿呆与阿瓜” ,说明如何招募标准为美国陆军在自由落体。

Read Rep.阅读众议员 John Murtha’s take on the hidden cost of the Iraq fiasco. 约翰默撒的就隐藏费用伊拉克败局。