A brief follow up on yesterday’s post about the impending rude awakening that the US is facing in Afghanistan:简短后续昨天的文章即将粗鲁的觉醒,美国正面临着在阿富汗的:
The US bumbling class erroneously defined Afghanistan primarily as a military mission.美国装模作样类错误界定主要是因为阿富汗的军事使命。 It is not.事实并非如此。 I was visiting Europe during the Summer of 2007 and learned that Europeans were shocked and saddened by the level of collateral casualties that the harsh military tactics of the US inflicts on everyday Afghans.我访问欧洲期间, 2007年夏季和教训,欧洲人感到震惊和悲哀的是一级担保伤亡,严酷的军事战术的美国日常生活带来的阿富汗人。 Simultaneously many humanitarian efforts failed spectacularly in reaching its intended target: The people of Afghanistan.同时许多人道主义努力失败壮观达到其预定目标:阿富汗人民。 When European nations initially pledged to help in the reconstruction and peacekeeping of Afghanistan after the Thaliban was routed by the US in 2002, Europeans were under the assumption that the US would do more to alleviate the desperate humanitarian situation in that country.当欧洲国家最初承诺帮助重建和维持和平的阿富汗后改为Thaliban是由美国于2002年,欧洲人的假设下,美国将做更多的工作,缓解严峻的人道主义局势。 But the US abdicated its responsibility by immediately focusing almost all of its military and financial resources on Iraq, for reasons that Europeans could not understand and thought foolish.但美国放弃其责任,立即集中几乎所有的军事和财政资源,对伊拉克的原因,欧洲人无法理解和思想愚蠢的。 On top of that, the less than diplomatic rebuke by the newly appointed US Secretary of Defense, Robert Gates (who succeeded the incomparably incompetent and arrogant Mr. Rumsfeld), that NATO’s European member need to commit more combat troops to what the Europeans thought was simply a peacekeeping mission did not help at all.最重要的是,在不到外交训斥了新任命的美国国防部长罗伯特盖茨(谁成功了无比的无能和傲慢的拉姆斯菲尔德) ,北约的欧洲成员国需要投入更多的作战部队,以什么欧洲人以为仅仅是维持和平任务没有帮助的。 Gates had to quickly backpedal and scratch the bottom of the US military barrel to get a couple of thousand additional US troops committed to Afghanistan; on the double, because he probably knows the situation on the ground in Afghanistan is desperate.盖茨迅速倒退和从零开始的底部美军每桶获得几千更多的美国军队对阿富汗的承诺;双,因为他可能知道当地的局势在阿富汗的绝望。
Now the sins of the incompetent US leadership will come back to haunt us, as it is becoming clear that Afghanistan is in real danger of slipping back into becoming a failed state and thus a potential incubator for anti-American activities.现在的罪孽不称职的美国的领导会回来困扰我们,因为这是越来越明显,在阿富汗是真正的危险在于重新陷入成为一个失败的国家,因此潜在的孵化器的反美活动。 If anyone has any good ideas what to do at this point, I’d love to hear them.如果任何人有任何好的想法做什么在这一点上,我喜欢听到他们的声音。 The longer our executive leadership of Bush and Company is at the helm the harder it is to see how to fix the messes they create.时间越长我们的行政领导,布什和公司的领导就越难是看如何解决他们的食堂创建。
Listen to today’s NPR’s headline story " Afghanistan Mission Faces Crisis, US Officials Say " for more info.听今天的NPR的标题故事“ 阿富汗特派团面临的危机,美国官员说, ”获取更多信息。
JJG日报»阿富汗,再次。答复08年8月22日在上午08时16 #
[...]阿富汗条目:阿富汗, 4月15日2008Afghanistan -更新, 1月3 1日2 008There'll困难,在阿富汗, 1月3 0号[ ...]