Our glorious leader just announced that the budget deficit for fiscal year 2009 is expected to reach 480 billion dollars .我们光荣的领导人刚刚宣布,预算赤字为2009财年预计将达到4800.0亿美元。 Nice going.尼斯去。 Want to know what the budget deficit was when our glorious leader and his band of raiders took office?想知道的预算赤字是当我们的光荣领袖和他的乐队的袭击者上台? Actually at that time the US budget showed a record surplus of around 230 billion dollars.其实,当时美国预算赤字创纪录显示,贸易顺差约2300亿美元。 Turning record surpluses into record deficits is another proud accomplishment brought to you by the voters of this country and their elected glorious leader.在谈到创纪录的盈余变成赤字是另一个自豪的成就使你的选民对这个国家和他们选出的光荣领袖。
What does this mean for you and me?这是什么意思你和我吗? I mean personally.我的意思是个人。 OK.确定。 Let’s look at the numbers: The US government will have to borrow approximately 500 billion dollars in 2009 to cover it’s operating expenses.让我们看看数字:美国政府将不得不借钱约500亿美元,在2009年支付的业务费用。 There are about 130 million tax payers (like you and me) in this country. 大约有1.3亿纳税人(如你和我)在这个国家。 So just for the year 2009 each tax payer will be saddled with an additional debt load of因此,只是到2009年每个纳税人将背负着额外的债务负担
500 billion US$/130million taxpayers = approximately 4,000 US$ per individual tax payer. 5000亿美元/ 130million纳税人=约4000美元,每个人纳税人。
So when you look at your assets, immediately subtract about US$ 4,000 to cover the borrowing that your government has to do in 2009.所以,当你看到你的资产,立即对美国减$ 4000 ,以支付借款,你的政府这样做于2009年。 If President Bush was working for me, I’d fire him immediately just for this reason.如果布什总统的工作对我来说,我希望他立即火只是出于这个原因。 Wait a minute, he is working for me.等一下,他是我的工作。 My tax dollars pay for his lifestyle.我国税收美元支付他的生活方式。 The irony!具有讽刺意味!