That’s what happened yesterday evening when Senators McCain and Obama discussed their personal lives and the role that faith plays in it.这是昨天发生的晚上,参议员麦凯恩和奥巴马讨论他们的个人生活和信仰的作用,发挥它。 From a rationalist’s point of view this is a disgusting spectacle, demeaning to both candidates.从理性的角度看这是一种令人厌恶的眼镜,贬低两位候选人。 I always imagine hiring someone and as part of a job interview asking the candidate about his faith and perceived personal shortcomings.我总是想象雇用某人的一部分,面试要求候选人对他的信念和自觉个人的缺点。 A ridiculous (and illegal) proposition.一个荒谬的(非法)的主张。 But that is exactly what we as Americans are doing during the extended job interview that is the election season.但是,这正是我们美国人正在做在延长面试这是选举季节。 Instead of discussion real issues (energy policy, science policy, foreign policy, America’s crumbling infrastructure and what to do about it, education policies, health care, defense policy, etc.) we let the faith crowd dictate bullshit sessions during which we talk about the candidate’s past failings.相反的讨论真正的问题(能源政策,科技政策,外交政策,美国的摇摇欲坠的基础设施和如何对待它,教育政策,医疗保健,国防政策等) ,我们让群众发号施令的信念废话会议期间,我们谈论候选人的过去失败。 We are truly a stupid people to do this, I am sorry to say.我们是真正愚蠢的人要做到这一点,我很抱歉地说。