As a frequent tax payer I am pretty upset that the policies of a government that I have not elected have created a financial situation that I am now asked to clean up with my taxpayer money.作为一个经常纳税人我非常失望的政策,一个政府,我没有当选创造了财务状况,我现在要求清理与我纳税人的钱。 So I’m happy to read this post of Senator Bernie Sanders , who has some very good and specific suggestions as to what we should do about minimizing the ill effects of our government’s actions on middle-class taxpayers like myself…here goes:所以,我很高兴地阅读此职位的参议员伯尼桑德斯 ,谁有一些非常好的和具体的建议,我们应该做些什么的尽量减少不利影响我国政府的行动对中产阶级的纳税人像我一样...在这里说:
(1) The people who can best afford to pay and the people who have benefited most from Bush’s economic policies are the people who should provide the funds for the bailout. ( 1 )人谁可以最有能力支付和人民谁也最能从中获益布什的经济政策是人民谁应该提供的资金援助。 It would be immoral to ask the middle class, the people whose standard of living has declined under Bush, to pay for this bailout while the rich, once again, avoid their responsibilities.这将是不道德的,要求中产阶级,人民的生活水平下降了布什,以支付此纾困,而丰富的,再次避免自己的责任。 Further, if the government is going to save companies from bankruptcy, the taxpayers of this country should be rewarded for assuming the risk by sharing in the gains that result from this government bailout.此外,如果政府将拯救公司破产,纳税人对这个国家应该得到奖赏承担风险,分享收益中所造成的政府救助。
Specifically, to pay for the bailout, which is estimated to cost up to $1 trillion, the government should:具体来说,用于支付救助,估计成本高达1万亿美元,政府应该:
a) Impose a five-year, 10 percent surtax on income over $1 million a year for couples and over $500,000 for single taxpayers.一)实行为期五年,百分之十的附加税收入超过100万美元,一年夫妇和超过$ 500000的单身纳税人。 That would raise more than $300 billion in revenue;这将提高3000多亿美元的收入;
b) Ensure that assets purchased from banks are realistically discounted so companies are not rewarded for their risky behavior and taxpayers can recover the amount they paid for them; and b )确保资产从银行购买的是打折,以便切实公司并没有回报他们的危险行为和纳税人可以收回他们为他们支付;和
c) Require that taxpayers receive equity stakes in the bailed-out companies so that the assumption of risk is rewarded when companies’ stock goes up. c )要求纳税人收到股权的保释出,使公司承担风险的回报时,公司股价上升。
(2) There must be a major economic recovery package which puts Americans to work at decent wages. ( 2 )必须有一个重大的经济复苏的一揽子这使美国人的工作体面的工资。 Among many other areas, we can create millions of jobs rebuilding our crumbling infrastructure and moving our country from fossil fuels to energy efficiency and sustainable energy.在其他许多领域,我们可以创造数以百万计的就业机会重建我们的摇摇欲坠的基础设施和推动我们的国家从矿物燃料的能源效率和可持续的能源。 Further, we must protect working families from the difficult times they are experiencing.此外,我们必须保护劳动家庭的困难时期,他们正在经历。 We must ensure that every child has health insurance and that every American has access to quality health and dental care, that families can send their children to college, that seniors are not allowed to go without heat in the winter, and that no American goes to bed hungry.我们必须确保每个孩子都有医疗保险,而且每个美国人都能够获得高质量的医疗和牙科保健,家庭可以把孩子送到学校,即老人人不得进入不热的冬天,没有美国去饿着肚子上床睡觉。
(3) Legislation must be passed which undoes the damage caused by excessive de-regulation. ( 3 )立法必须通过该撤消所造成的损害过分的规管。 That means reinstalling the regulatory firewalls that were ripped down in 1999.这意味着重新安装防火墙的监管是发生在1999年。 That means re-regulating the energy markets so that we never again see the rampant speculation in oil that helped drive up prices.这意味着重新规范能源市场,使我们永远不会再看到猖獗的投机石油,帮助推高价格。 That means regulating or abolishing various financial instruments that have created the enormous shadow banking system that is at the heart of the collapse of AIG and the financial services meltdown.这意味着,规范或取消各种金融手段,创造了巨大的影子银行体系,这是核心的崩溃和美国国际集团的金融服务崩溃。
(4) We must end the danger posed by companies that are “too big too fail,” that is, companies whose failure would cause systemic harm to the US economy. ( 4 )我们必须结束所构成的危险企业, “太大太不” ,即公司的失败将导致全身损害美国经济。 If a company is too big to fail, it is too big to exist.如果一家公司是太大而失败,这是太大而无法存在。 We need to determine which companies fall in this category and then break them up.我们需要确定哪些企业属于这一类,然后休息起来。 Right now, for example, the Bank of America, the nation’s largest depository institution, has absorbed Countrywide, the nation’s largest mortgage lender, and Merrill Lynch, the nation’s largest brokerage house.现在,例如,美洲银行,全国最大的存款机构,吸收了全国,全美最大的抵押贷款,以及美林证券公司,全国最大的证券公司。 We should not be trying to solve the current financial crisis by creating even larger, more powerful institutions.我们不应该试图解决目前的财政危机创造更大,更强大的机构。 Their failure could cause even more harm to the entire economy.他们的失败可能导致更损害了整个经济。
I am all for implementing this plan, but what are the chances.我相信所有为实施这一计划,但什么样的机会。 really?真的吗?
JJG日报»石油价格将上升,看它!回答关于2008年9月22日在下午8时34 #
[...]有点常识性的预测:目前看起来美国纳税人(对我更好的建议)将保释外出的支原体金融部门(即,所有这些非生产资本主义的寄生虫在[...]